祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰(rǎo)的。
关于祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译的而,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺是(shì)什(shén)么意思(sī)等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):
祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺(nì)”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰。
出自《五代史伶(líng)官传序》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与之争;
及(jí)其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶(líng)官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的(de)时候(hòu),几十个伶人围(wéi)困(kùn)他(tā),就自己丧命(mìng),国家(jiā)灭(miè)亡,被天下人(rén)讥(jī)笑。
可见祸患常常是由微小的(de)事情(qíng)积累而(ér)成的,聪明(míng)勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰,难(nán)道只有宠(chǒng)爱伶人才会这(zhè)样吗?于(yú)是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶官(guān)传序》是宋(sòng)代文学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一篇史论。
此(cǐ)文通(tōng)过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒn77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023g)多困于所溺”的(de)结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决于“人事(shì)”,借以告诫当时(shí)北(běi)宋王朝执(zhí)政者要吸取历(lì)史教训,居安思危,防(fáng)微杜(dù)渐(jiàn),力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山,提出(chū)全(quán)文主旨:盛衰之理,决(jué)定于人(rén)事。
然后便从“人事(shì)”下笔,叙述(shù)庄宗(zōng)由盛转(zhuǎn)77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证(zhèng)主旨。
具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对比论证的(de)方法(fǎ),先极赞庄宗成功(gōng)时(shí)意气之盛,再(zài)叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。
全文(wén)紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很(hěn)强,成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了